読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

その名はソニック

主に「ソニック」シリーズに関することを書く完全な自己満ファンブログです。

ソニックアドベンチャー2の「E.G.G.M.A.N.」の歌詞を紹介&和訳してみた

f:id:zukasann:20160714005719g:plain

 

軽く紹介

「E.G.G.M.A.N.」とは!
その名の通り、ドクターエッグマンのテーマソングです。
ソニックアドベンチャー2で使われているほか、シャドウ・ザ・ヘッジホッグ(シャドゲ)でも短いバージョンが使われています。

以下、歌詞と日本語訳です。日本語訳は我流が入ってるので注意。

歌詞

The story begins with who's gonna win
Knowing the danger that lies within
Aboard the ARK, a genious at heart
Wanting to unlock the mysteries of life

I am the EGGMAN, that's what I am
I am the EGGMAN, I got the master plan
I am the EGGMAN, that's what I am
I am the EGGMAN, with the master plan

I'm plotting my schemes wherever I go
They're parfect in every way
I'd love to destroy the blue one you know
He's an obstracle that always gets in my way

I must play this game by my rules
I will conquer the world with my tools
All my machines are made for destruction
I will build my empire
I will succeed and you will see
With my machines there is no retreat

I am the EGGMAN, that's what I am
I am the EGGMAN, I got the master plan
I am the EGGMAN, that's what I am
I am the EGGMAN, I got the master plan

I am the enemy
I will succeed
My mission, yeah,  I must complete
My name is EGGMAN
Don't forget my name
If you ask me again, I'll show you the same

I am the EGGMAN, that's what I am
I am the EGGMAN, I got the master plan
I am the EGGMAN, that's what I am
I am the EGGMAN, I got the master, master plan

I am the EGGMAN

邦訳

勝者の決まった物語が始まる
危険があるなど百も承知
アークへ乗り込むぞ、真の天才がな
そこに眠る秘密を解き明かしてくれる

ワシはエッグマン それが我が姿
ワシはエッグマン 計画はすでに練ってある
ワシはエッグマン それが我が姿
ワシはエッグマン 計画はすでにこの手に

ワシはどこでも悪巧み
すべてにおいて完璧じゃ
諸君もご存じ、青いアイツをツブしてやるわい
奴こそが我が生涯のライバル

勝負にはワシなりの流儀がある
この頭脳で世界を征服してやろう
我がマシンが破壊をもたらす
エッグマン帝国を築くのじゃ
必ず成功するとも 見ているがいい
我がマシンたちからは逃れられんぞ

ワシはエッグマン それが我が姿
ワシはエッグマン 計画はすでに練ってある
ワシはエッグマン それが我が姿
ワシはエッグマン 計画はすでに練ってある

ワシこそは世界の敵じゃ
必ずうまくいくとも
我が使命、必ず完遂してみせよう
我が名はエッグマン
この名を忘れるなよ
何度も同じことを言わせるでないぞ

ワシはエッグマン それが我が姿
ワシはエッグマン 計画はすでに練ってある
ワシはエッグマン それが我が姿
ワシはエッグマン 計画はすでに練ってある

ワシこそはエッグマン様じゃ!

解説&まとめ

まず英語の歌詞があってるか心配。一応調べたけど正しいか微妙。曲を聴いても細かいところは聴き取れなかったし。

エッグマンのテーマなので、日本語訳もエッグマンっぽい口調にしました。この曲はソニックアドベンチャー2が初出で、歌詞にも『アーク』という単語が出てくるあたり、ソニアド2のストーリーが基になっているようです。訳もそれっぽく。

『the EGGMAN』という風に、名前の前に the がついています。人命に定冠詞がつくことは通常あまりありません。この場合、「エッグマン」というのはニックネームのようなもの、ということを示しているのかもしれません。確かに変な名前だし…。

悩んだのは『mysteries of life』ってなんのことかということ。直訳すると『生命の神秘』だけど、いまいち何のことを指しているのかわからない。なのでもう「アークに隠された秘密」みたいな感じに意訳しました。適当だけど許して…。(直訳でもよかったのかな?)

ほかは全体的に無難な感じ。面白味がないともいう。好きな曲なので、いつかやり直してみたいな。